HOME > 旭日旗問題 > title - 【大拡散希望!】韓国併合ニ関スル宣言(英文文書)
2018/10/10

【大拡散希望!】韓国併合ニ関スル宣言(英文文書)


日韓併合条約調印後、日本が23ヶ国に通達した「韓国併合ニ関スル宣言」の英文文書です。

日韓併合は武力による侵略ではなく、日本政府と旧大韓帝国政府が交渉を重ねた上で条約を締結、その条約は23ヶ国に承認されています。

日本の名誉のため、韓国の「旭日旗は戦犯旗」運動を世界の笑いものにするため、コピペ、SNSなどでの大拡散をお願いいたします。


ドイツ、アメリカ、オーストリア=ハンガリー帝国、ベルギー、清国、デンマーク、フランス、イギリス、イタリア、ロシアに通達した「韓国併合ニ関スル宣言」の英文文書


the flag of the old Japanese army, called the Rising Sun…

Declaration attached to the Notice of Annexation for warded to the Governments of Germany, the United States of America, Austria-Hungary, Belgium, China, Denmark, France, Great Britain, Italy and Russia.


───────


  Notwithstanding the earnest and laborious work of reforms in the administration of Korea, in which the Governments of Japan and Korea have been engaged for more than four years since the conclusion of the Agreement of 1905, the existing system of government in that country has not proved entirely equal to the duty of preserving publio order and tranquillity, and in addition a spirit of suspicion and misgiving dominates the whole Peninsula. In order to maintain peace and stability in Korea, to promote the prosperity and welfare of Koreans, and at the same time to ensure tho safety and repose of foreign residents, it has been made abundantly older that fundamental changes in the actual regime of government are absolutely essential.

The Governments of Japan and Korea, being convinced of the urgent necessity of introducing reforms responsive to the requirements of the situation, and of furnishing sufficient guarantees for the future, have, with the approval of His Majesty the Emperor of Japan and His Majesty the Emperor of Korea, concluded, through Their respective Plenipotentiaries, a Treaty providing for the complete annexation of Korea to the Empire of Japan.

By virtue of that important Act which shall take effect on its promulgation on the 29th August, the Imperial Government of Japan undertake the entire government and administration of Krea, and they hereby deolare that the matters relating to foreigners and foreign trade in Korea shall be conducted in accordance with the following rules;

(1) The Treaties hitherto concluded by Korea with foreign Powers ceasing to be operative, Japan's existing Treaties will, so far as practicable, be applied to Korea.
Foreigners resident in Korea will, so far as condition permit, enjoy the same rights and immunities as in Japan proper, and the protection of their legally acquired rights, subject in all cases to the jurisdiction of Japan.

The Imperial Government of Japan are ready to consent that the jurisdiction in respect of cases actually pending in any foreign Consular Courts in Korea at the time the Treaty of Annexation takes effect shall remain in such Courts untill final decsion.

(2) Independentry of any conventional engagements formerly existing on the suject, the Imperial Government of Japan will, for a period of ten years, levy upon goods imported into Korea from foreign countries, and upon foreign vessels entering any of the open ports of Korea, the same import or export dutis and the same tonnage dues as under the existing schedules.

The same import or export duties and tonnage dues as those to be levired upon the aforesaid goods and vessels will also, for a period of ten years, be applied in respect of goods imported into Korea from Japan or ecported from Korea to Japan, and Japanese vessels entering any of the open ports of Korea.

(3) The Imperial Government of Japan will also permit, for a period of ten years, vessels under the flags of Powers having Treaties with Japan, to engage in the coasting trade between the open ports of Korea, and beween those ports and any open ports of Japan.

(4) The existing open ports of Korea, with the exception of Masampo, will be continued as open ports and, in addition, Shin-Wiju will be newly opened, so that vessels, foreign as well as Japanese, will there be admitted and goods may be imported into and exported from those ports.


アルゼンチン、ブラジル、チリ、コロンビア、スペイン、ギリシャ、メキシコ、ノルウェー、オランダ、ペルー、ポルトガル、シャム(タイ)、スエーデン、スイスに通達した「韓国併合ニ関スル宣言」の英文文書


the flag of the old Japanese army, called the Rising Sun…

Declaration attached to the Notice of Annexation forwarded to the Governments of Argentine, Brazil, Chile, Columbia,Spain, Greece, Mexico, Norway, Holland, Peru, Portugal, Siam,Sweden and Switzerland.


────────


By virtue of a Treaty concluded between Japan and Korea, dated the 22nd August, 1910, Korea has been annexed to Japan and from this date forms an integral part of the Empire of Japan. Japan's existing Treaties will so far as practioable, be applied to Korea, and the subjects and citizens of the Powers having such existing Treaties will, so far as conditions permit, enjoy in Korea the same rights and immunities as in Japan proper.

Foreign Office,
August 3, 1910.


Your Excellency:-

You were good enough to communicate to me on the 19th ultimo the intentions of the Japanese Government in regard to the treatment of the economic interests of Powers who had Treaties with Corea when the moment arrived for the annexation of that country to Japan,

His Majesty's Government have given careful consideration to your Excellency's communication, and in reply I have the honour to offer the following observation.

With regard to the first point on which you indicated that your Government are prepared to meke a Declaration, His Majesty's Government learn with satisfaction that the import and export duties at Corean ports and the tonnage duties on shipping would be maintained at existing rates for the present. They note that this declaration is intended to cover imports from and exports to Japan as well as imports from and exports to other countries. They would however be very glad to learn how long the present Corean Tariff would remain in force, and they venture to suggest that the precedent afforded by the United States-Spanish Treaty should be followed, which gave Spain a perid of ten years during which differentiation in favour of the United States could not be introduced in the Phillipines, a provision which has been extended in practice to all other countries than Spain.

It is assumed that by the undertaking to be given by the Japanese Government, the Japanese Tobacco monopoly will not extend to Corea.

As regards the Customs treatment of Corean goods imported into Japan, His Majesty's Government also assume that such provisions as may be made for epuality of treatment, for a definite period, of Japanese and foreign trade with Corea would be applioabble also to Corean and foreign trade with Japan.

Passing to the second point, that "the existing open ports of Corea would be maintained as such" except Masampho and that in addition, Wiju would be opened, I am informed that Shinwiju, appears to be already open in practice. His Majesty's Government would accordingly invite the Japanese Government to declare not only this but some other port also open to foreign trade.

As regards the third point, His Majesty's Government trust that the period for which the coasting trade between the open port of Corea and the trade between Corean and Japanese ports would be allowed to foreign shippong would be at least as long as that for which customs differentiation is to be exoluded.

A further matter to which the attention of His Majesty's Government has recently been called is the protection of British trade marks in Corea.

There exists an informal understanding whereby the Japanese Authorities do not accept for registration in Corea trade marks which are similar to sample of British marks lodged by the Commercial Attache to His Majesty's Government, very desirable that all marks registered either in the United Kingdom, Hongkong or Japan, of which samples have been so lodged, either derectly or indirooty, shall, on the settlement of the annexation question, be duly registered, without charge (as in the case of American marks) and entitled to the protection of the Japanese law accordingly.

The foregoing observations deal briefly with the commeroial aspect, so far as the United Kingdom is concerned, of the proposed annexation. There are, however, one or two other points, such as the question of the foreign settlement at Chemuplo, &c., on which I may have to address Your Excellency further.

I have the honour to be, with the highest consideration,

Your Excellency's most obedient,
humble servant,


Signed: W.Langley
(Sir Edward Grey)




URL:Japan Centerfor Asian Historical Records National Archives of Japan:B02130033200:1932年 外務省亜細亜局 「資料三号 日露戦役以後韓国併合迄ニ於ケル日韓条約関係ノ考察」(27 pages)

URL:Japan Centerfor Asian Historical Records National Archives of Japan:B02130033200:1932年 外務省亜細亜局 「資料三号 日露戦役以後韓国併合迄ニ於ケル日韓条約関係ノ考察」(32 pages)




関連記事
スポンサーサイト